본문 바로가기

배움터/한국인을 위한 영어

Squeeeze me?


받은 메시지


전에 같은 Class 에서 공부하던 타이에서 온 남학생이 이야기해준것인데여,
역시 억양과 발음때문에 겪은 에피소드로,
숙제 때문에 모르는 미국 여학생에게 다가가
뭔가를 물어 볼려구
제일 먼저 꺼낸 말이 "Excuse me!" 였는데
그 미국 여자가 듣기에는 그 타이 사람의 억양과 발음때문에
"Kiss me" 로 듣고,
타이 남학생을 이상하게 쳐다 보았답니다...

"Excuse me" 와 " Kiss me" 라 ㅋㅋㅋ



"Squeeze me?" - "Excuse me"의 농담 표현


영어를 아직 잘 못하던 일본인 친구가 미국에 놀러왔습니다.


 일본 친구

여기는 사람들이 다 자기들을 꼬집어 달라더라.

 나

뭔 소리야?

 일본 친구

자꾸 squeeze me, squeeze me, 그러는군.

 나

뭐?

 일본 친구

부딪쳐도 squeeze me, 길 비켜 갈 때도 squeeze me ...

 나

뭐라고?




아시다시피 "Excuse me"는 우리말로 "실례합니다"에 해당되는 표현입니다. 장난스럽게 말하거나 비아냥거리면서 말할 때 'Ex-squeeeeze me?"라고 말하는데, 여기에서 나온 "squeeze me"라는 장난말을 자주 들을 수 있습니다.


그래서 실제로 영어로 오고 갔던 대화는:


 일본 친구

People here loves to be pinched and squeezed.

 나

What do you mean?

 일본 친구

They keep on saying "Squeeze me."

 나

What?

 일본 친구

When they bump into me, they say "Squeeze me." When they asked me to move out of way too.

 나

Um, squeeze me?



질문은 방명록을 사용해 주시면 감사하겠습니다. 모든 질문에 다 대답해 드리지 못합니다.


이사 출처: http://blog.daum.net/elainehope/27343