본문 바로가기

배움터/한국인을 위한 영어

채팅 용어: 웃음 소리

질문

"lol = ㅎㅎㅎ"(?)
알겠습니다....lol.
그러면 우리가 "ㅎㅎㅎ"웃는 말은 영어로 몹니까?
저는 "kkk"로 씁니다만.


말이란 서로 요철이 딱 맡도록 해석될 수 있는 것은 없을 것입니다. 특히 의성어나 의태어는 더욱 어렵겠지요. 따로 따로 "감"을 익히는 것이 중요할 것입니다.

"ㅎㅎㅎ"가 하하하라고 소리 내어 웃는 것이라면 lol이나 변형을 쓸 것이고, "후후"라고 미소짓는 정도라면 ""이라고 표현합니다. "히히"나 "킥킥"거리고 웃는 것이라면 "<giggle>"이나 "<chuckle>"정도로 표현합니다.

영어의 의성어나 의태어를 잘 알고 계시면 이해하시기 쉽겠지요.


너무 웃겨서 뒹굴 정도면 ROFL(Rolling on the Floor, Laughing), ROFLMNO/ROFLMAO(Rolling on the Floor, Laughing My Neck/@$$ Off)라고 쓰기도 합니다.

또한 이모티콘(emoticon)으로 각각 표현하기도 합니다.

Hope this helps,
Z. Elaine Hope
http://www.ElaineHope.com



추가:

2016년 현재 아직도 ㅋㅋㅋ를 KKK로 쓰시는 분이 계시는데요, KKK는 유명한 백인 우월주의자 집단입니다. 우리 나라 사람들이 일본의 마루따 생체 실험과 위안부를 떠올리며 피가 부글부글 끓는 것처럼, KKK도 그런 집단입니다. 그래서 되도록이면 쓰지 마시라고 권합니다. 우리말이니까 상관이 없을 수도 있겠지만 아주 잘 설명을 할 생각이 계획이 없으시다면 이해가 될 때까지는 사용하지 맙시다. 사서 욕 먹을 필요 있나요. 대신 시간이 있을 때 반드시 설명해 주고 한국의 언어를 알립시다.



질문은 이메일을 주시거나 방명록을 사용해 주시면 감사하겠습니다. 모든 질문에 다 대답해 드리지는 못합니다. 번역은 해 드리지 않습니다.


이사 출처: http://blog.daum.net/elainehope/23889